Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Charles Aznavour -Avec-
mardi, septembre 05, 2000
Avec
Charles Aznavour (1924- )

Avec ton sourire au coin de tes lèvres
Avec ton regard comme rempli de fièvre
Tu sembles sortir des mains d'un orfièvre
Et je ne peux que t'aimer mon amour

Avec dans ton cœur des points vulnérables
Avec les fureurs dont tu es capable
Tu es tour à tour l'ange ou bien le diable
Qui vient troubler mes nuits et mes jours

Ceux qui disent des sottises
Et prédisent notre échec
Je les ignore et t'adore
Plus encore avec

Avec tes façon de fille à la page
Avec tes curieux écarts de langage
Le peu de printemps qui compte ton âge
Je voudrais bien te garder toujours

Avec dans ta tête un grain de folie
Avec dans ton corps le goût de la vie
J'ai trouvé en toi toute une harmonie
Et je ne peux que t'aimer mon amour

Avec ta pudeur mêlée d'indécence
Avec ta candeur frôlant l'inconsciense
Ta maturité si près de lénfance
Je voudrais bien te garder toujours

Avec tes chagrins
Tes éclats de voix
Ton rire enfantin
Ta manière à toi
De parler soudain
De n'importe quoi
Et qui vont si bien
Avec toi


Con

Con un sonreír eterno en tus labios
con una mirada que habla de amores
pareces la obra de los orfebres
te quiero a tisólo a ti mi amor.

Con tu corazónque es tan vulnerable
con todo el furorque a veces te asalta
yo no sé si eresángel o diablo
más mi vivir ha cambiado en ti.

Los que dicen y predicen
que debemos fracasar
yo los ignoro y te adoro
todavía aún más.

Con tus ademanes de nueva ola
con la forma extraña de usar tu idioma
con la juventudque tiene tu vida
yo te querré proteger mi amor.

Con tu pensamiento en mil locuras
con tu gran amor das gusto a la vida
yo encontré en titoda una armonía
y te amaré siempre a ti mi amor.

Con ese pudor que es casi inocencia
con ese candorde tu inconsciencia
con tu madureztan junto a la infancia
yo te querré protegermi amor.

Con tu fina piel
tu ruidosa voz
tu infantil reír
tu ser personal
de ponerse a hablar
de no importa qué
todo hace que
viva en ti...

Libellés :

posted by Alfil @ 6:00 AM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker