Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Charles Aznavour -Il faut savoir-
mardi, septembre 05, 2000
Il faut savoir
Charles Aznavour (1924- )

Il faut savoir encore sourire
Quand le meilleur s'est retiré
Et qu'il ne reste que le pire
Dans une vie bête à pleurer

Il faut savoir, coûte que coûte
Garder toute sa dignité
Et malgré ce qu'il nous en coûte
S'en aller sans se retourner

Face au destin qui nous désarme
Et devant le bonheur perdu
Il faut savoir cacher ses larmes
Mais moi, mon coeur, je n'ai pas su

Il faut savoir quitter la table
Lorsque l'amour est desservi
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Mais partir sans faire de bruit

Il faut savoir cacher sa peine
Sous le masque de tous les jours
Et retenir les cris de haine
Qui sont les derniers mots d'amour

Il faut savoir rester de glace
Et taire un coeur qui meurt déjà
Il faut savoir garder la face
Mais moi, mon coeur, je t'aime trop

Mais moi, je ne peux pas
Il faut savoir mais moi
Je ne sais pas...


Hay que saber

Hay que saber sonreír todavía
Cuando lo mejor se ha retirado
y no queda más que lo peor
En una vida tristemente bestial

Hay que saber, cuesta
guardar toda su dignidad
Y a pesar de eso que nos cuesta
Irse sin volver

Enfrentar al destino que nos desarma
Y encontrar la alegría perdida
Hay que saber ocultar sus lágrimas
Pero yo, corazón, yo no pude saber

Hay que saber abandonar la mesa
cuando el amor es retirado
Sin tomar un aire lastimoso
Sino irse sin hacer ruido

Hay que saber ocultar su pena
Bajo la máscara de todos los días
Y retener los gritos de odio
Que son las últimas palabras de amor

Hay que saber mantenerse como hielo
Y callar un corazón que ya muere
Hay que saber ocultar la cara
Pero yo, mi corazón, te amo demasiado

Pero yo, yo no puedo
Hay que saber pero yo
Yo no se...

Libellés :

posted by Alfil @ 5:20 AM  
1 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker