Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Georges Schehadé -Petit bye-bye du Liban-
mardi, août 17, 2004
Petit bye-bye du Liban
Georges Schehadé (1905-1989)

Vous qui partez pour un pays lointain
Que les évêques du Songe en habits dorés vous présentent à la lumière
Qu'ils disent que vous êtes la goutte d'eau
Qui tremble à leurs doigts de toute sa richesse
L'ambre et le maïs de leurs colliers
Qu'ils vous appellent cercueil de violon ou gazelle
Chauve-souris malheureuse qui boite dans l'air en voltigeant
Afin que vous soient épargnées les épines du froid
La distance et ses blessures
Et que l'eau soit douce pour vous, même sur la mer


Pequeño adiós del Libano

La gran tristeza de un caballo
Se pasea por las nubes
Y tú en tu cuarto
Sin decir palabra sueñas
En la más tierna infancia de un viaje
Por los reinos de este muro
Que tiembla en sus dedos con toda su riqueza
Tú que partes hacia un país lejano
El ámbar y el maíz de sus collares
Que los obispos del Sueño en vestiduras doradas
Te presenten a la luz
Y te llamen ataúd de violín o gacela
Y te digan tú eres la gota de agua
Pobre murciélago que cojea revoloteando en el aire
Y te preserven de las espinas del frío
De las distancias y sus heridas:
Sea para ti dulce el agua, aun la del mar.

Libellés :

posted by Alfil @ 9:52 AM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker